<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T54n2142">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2142 序聽迷詩所經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2142 序聽迷詩所經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">54</idno>.<idno type="no">2142</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">序聽迷詩所經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00764">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00764</charName>
				<mapping cb:dec="983804" type="PUA">U+F02FC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>笑</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[口*笑]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00866">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00866</charName>
				<mapping cb:dec="983906" type="PUA">U+F0362</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23ACD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>歛</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[僉*殳]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07233">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07233</charName>
				<mapping cb:dec="990273" type="PUA">U+F1C41</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2B0F4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[糸*奐]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07571">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07571</charName>
				<mapping cb:dec="990611" type="PUA">U+F1D93</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DCAB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>灟</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[潳-者+禹]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07715">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07715</charName>
				<mapping cb:dec="990755" type="PUA">U+F1E23</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DCD9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[涺-十+(此/土)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07751">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07751</charName>
				<mapping cb:dec="990791" type="PUA">U+F1E47</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+2DCD9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[涺-十+(土/此/土)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-03-06T14:34:43">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1286b" xml:id="T54.2142.1286b" ed="T"/>
<lb n="1286b01" ed="T"/>
<lb n="1286b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2142</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="1286b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1286001" n="1286001"/>序聽迷詩所經一卷</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1286b04" ed="T"/>
<lb n="1286b05" ed="T"/><p xml:id="pT54p1286b0501">爾時彌師訶說天尊序娑法云。異見多少誰
<lb n="1286b06" ed="T"/>能說。經義難息事誰能說。天尊在後顯何在。
<lb n="1286b07" ed="T"/>停止在處其何。諸佛及非人平章天阿羅漢。
<lb n="1286b08" ed="T"/>誰見天尊在於衆生。無人得見天尊。何人有
<lb n="1286b09" ed="T"/>威得見天尊。爲此天尊顏容似風。何人能得
<lb n="1286b10" ed="T"/>見風。天尊不盈少時巡歷世間居編。爲此人
<lb n="1286b11" ed="T"/>人居帶天尊氣。始得存活。然始得在家安。至
<lb n="1286b12" ed="T"/>心意到。日出日沒已來。居見想心去處皆到。
<lb n="1286b13" ed="T"/>身在明樂靜度安居。在天皆諸佛。爲此風流
<lb n="1286b14" ed="T"/>轉世間。風流無處不到。天尊常在靜度快樂
<lb n="1286b15" ed="T"/>之處。果報無處不到。世間人等。誰知風動。唯
<lb n="1286b16" ed="T"/>只聞聲顚。一不見形。無人識得顏容端正。若
<lb n="1286b17" ed="T"/>爲非黃非白非碧。亦無人知風居強之處。天
<lb n="1286b18" ed="T"/>尊自有神威。住在一處。所住之無人捉得。亦
<lb n="1286b19" ed="T"/>無死生。亦無麗娑相値所。造天地已求。不曾
<lb n="1286b20" ed="T"/>在世間。無神威力。每受長樂仙緣。人急之時。
<lb n="1286b21" ed="T"/>每稱佛名。多有無知之人。喚神比天尊之類。
<lb n="1286b22" ed="T"/>亦<g ref="#CB07233">𫃴</g>作旨尊旨樂。人人鄕俗語舌。吾別天尊
<lb n="1286b23" ed="T"/>多常在。每信每居。天尊與人意知不少。誰報
<lb n="1286b24" ed="T"/>佛慈恩。計合思量。明知。罪惡不習。天通爲神
<lb n="1286b25" ed="T"/>力畜養。人身到大。亦合衆生等思量。所在人
<lb n="1286b26" ed="T"/>身命器息。總是天尊使其然。衆生皆有流轉。
<lb n="1286b27" ed="T"/>關身住在地洛。爲此變造微塵。所有衆生皆
<lb n="1286b28" ed="T"/>發善心。自紀思量。生者皆死。衆生悉委。衆生
<lb n="1286b29" ed="T"/>身命。爲風無活。臨命之時。風離衆生。心意無
<pb n="1286c" xml:id="T54.2142.1286c" ed="T"/>
<lb n="1286c01" ed="T"/>風。爲風存活。風離衆生。有去留之時。人何
<lb n="1286c02" ed="T"/>因不見風去風顏色。若爲若緋若綠及別色。
<lb n="1286c03" ed="T"/>據此不見風。若爲衆生卽道。天尊在何處。衆
<lb n="1286c04" ed="T"/>生優道。何因不見天尊。何因衆生在於罪中
<lb n="1286c05" ed="T"/>自於見天尊。天尊不同人身。復誰能見衆生。
<lb n="1286c06" ed="T"/>無人敢近天尊。善福善緣衆生。然始得見天
<lb n="1286c07" ed="T"/>尊。世間元不見天尊。若爲得識。衆生自不見
<lb n="1286c08" ed="T"/>天。爲自修福。然不墮惡道地獄。卽得天得。如
<lb n="1286c09" ed="T"/>有惡業衆。墮落惡道。不見明果。亦不得天道。
<lb n="1286c10" ed="T"/>衆生等好自思量。天地上大。大諸惡衆生事
<lb n="1286c11" ed="T"/>養者。懃心爲國多得賜官職。幷賜雜菜無量
<lb n="1286c12" ed="T"/>無量。如有衆生。不事天大諸惡。及不取進止。
<lb n="1286c13" ed="T"/>不得官職。亦無賜償。卽配徒流。卽配處死。此
<lb n="1286c14" ed="T"/>卽不是天大諸惡自由至。爲先身緣業種果
<lb n="1286c15" ed="T"/>團圓。犯有衆生。先須想自身果報。天尊受許
<lb n="1286c16" ed="T"/>辛苦始立衆生衆生理。佛不遠立。人身自專。
<lb n="1286c17" ed="T"/>善有善福。惡有惡緣。無知衆生。遂<g ref="#CB07715">𭳙</g>木駝象
<lb n="1286c18" ed="T"/>牛驢馬等衆生及麞鹿。雖造形容。不能與命。
<lb n="1286c19" ed="T"/>衆生有知。自量緣果。所有具見。亦復自知。並
<lb n="1286c20" ed="T"/>卽是實。爲此今世有。多有衆生。遂自作衆衆
<lb n="1286c21" ed="T"/>作士。此事等皆天尊。遂不能與命俱。衆生自
<lb n="1286c22" ed="T"/>被誑惑。乃將金造象。銀神像及銅像幷<g ref="#CB07751">𭳙</g>神
<lb n="1286c23" ed="T"/>像及木神像。更作衆衆諸畜產。造人似人。造
<lb n="1286c24" ed="T"/>馬似馬。造牛似牛。造驢似驢。唯不能行動。亦
<lb n="1286c25" ed="T"/>不語話。亦不喫食。息無肉無皮無器無骨。合
<lb n="1286c26" ed="T"/>一切由緖不爲具說。一切緖內略說少見多。
<lb n="1286c27" ed="T"/>爲諸人說遣知好惡。遂將飮食多中甞少。卽
<lb n="1286c28" ed="T"/>知何食有氣味無氣味。但事天尊之人。爲說
<lb n="1286c29" ed="T"/>經義。並作此經。一切事由。大有歎處。多有事
<pb n="1287a" xml:id="T54.2142.1287a" ed="T"/>
<lb n="1287a01" ed="T"/>節。由緖少。但事天尊人。及說天義。有人怕天
<lb n="1287a02" ed="T"/>尊法。自行善心。及自作好。幷諫人好。此人卽
<lb n="1287a03" ed="T"/>是受天尊敎。受天尊戒。人常作惡。及敎他人
<lb n="1287a04" ed="T"/>惡。此人不受天尊敎。突墮惡道。命屬閻羅王。
<lb n="1287a05" ed="T"/>有人受天尊敎。常道我受戒敎人受戒。人合
<lb n="1287a06" ed="T"/>怕天尊。每日諫誤。一切衆生。皆各怕天尊並
<lb n="1287a07" ed="T"/>綰攝。諸衆生死活管帶綰攝渾神。衆生若怕
<lb n="1287a08" ed="T"/>天尊。亦合怕懼　聖上。聖上前身福私天尊
<lb n="1287a09" ed="T"/>補任。亦無自乃。天尊耶屬自作　聖上。一
<lb n="1287a10" ed="T"/>切衆生皆取　聖上進止。如有人不取　聖
<lb n="1287a11" ed="T"/>上驅使不伏。其人在於衆生卽是返逆償。若
<lb n="1287a12" ed="T"/>有人受　聖上進止。卽成人中解事。幷伏驅
<lb n="1287a13" ed="T"/>使。及好之人。幷諫他人作好。及自不作惡。此
<lb n="1287a14" ed="T"/>人卽成受戒之所。如有人受戒。及不怕天尊。
<lb n="1287a15" ed="T"/>此人及一依佛法不成受戒之所。卽是返逆
<lb n="1287a16" ed="T"/>之人。第三須怕父母。祗承父母。將比天尊及
<lb n="1287a17" ed="T"/>　聖帝。以若人先事天尊及　聖上。及事父
<lb n="1287a18" ed="T"/>母不闕。此人於天尊得福。不多此三事。一種
<lb n="1287a19" ed="T"/>先事天尊。</p>
<lb n="1287a20" ed="T"/><p xml:id="pT54p1287a2001">第二事　聖上。第三事父母。爲此普天在地
<lb n="1287a21" ed="T"/>並是父母行。據此　聖上皆是神生。今世雖
<lb n="1287a22" ed="T"/>有父母見存。衆生有智計合怕天尊及　聖
<lb n="1287a23" ed="T"/>上。幷怕父母。好受天尊法敎。不合破戒。天尊
<lb n="1287a24" ed="T"/>所受及受尊敎。先遣衆生禮諸天佛。爲佛受
<lb n="1287a25" ed="T"/>苦。置立天地。只爲淸淨威力因緣　聖上唯
<lb n="1287a26" ed="T"/>須勤伽習俊　聖上宮殿。於諸佛求得　聖
<lb n="1287a27" ed="T"/>上身總是自由。天尊說云。所有衆生返諸惡
<lb n="1287a28" ed="T"/>等。返逆於尊。亦不是孝。第二願者。若孝父母
<lb n="1287a29" ed="T"/>幷恭給。所有衆生孝養父母恭承不闕。臨命
<pb n="1287b" xml:id="T54.2142.1287b" ed="T"/>
<lb n="1287b01" ed="T"/>終之時乃得天道。爲舍宅爲事父母。如衆生
<lb n="1287b02" ed="T"/>無父母。何人處生。第四願者。如有受戒人。向
<lb n="1287b03" ed="T"/>一切衆生皆發善心。莫懷睢惡。第五願者。衆
<lb n="1287b04" ed="T"/>生自莫殺生。亦莫諫他殺。所以衆生命共人
<lb n="1287b05" ed="T"/>命不殊。第六願者。莫姦他人妻子自莫宛。第
<lb n="1287b06" ed="T"/>七願者。莫作賊。第八衆生錢財見他富貴幷
<lb n="1287b07" ed="T"/>有田宅奴婢天睢姤。第九願者。有好妻子幷
<lb n="1287b08" ed="T"/>好金屋。作文證加禖他人。第十願者。受他寄
<lb n="1287b09" ed="T"/>物。幷將費用。天尊幷處分事。極多見弱。莫欺
<lb n="1287b10" ed="T"/>他人。如見貧兒。實莫迴面。及宛家飢餓多與
<lb n="1287b11" ed="T"/>飮。割捨宛事。如見男努力與努力與須漿。見
<lb n="1287b12" ed="T"/>人無衣卽與衣。著作兒財物不至一日莫留。
<lb n="1287b13" ed="T"/>所以作兒規徒多少。不避寒凍。庸力見若莫
<lb n="1287b14" ed="T"/>罵。諸神有威力。加罵定得災鄣。貧兒如要須
<lb n="1287b15" ed="T"/>錢。有卽須與。無錢可與。以理發遣無中布施。
<lb n="1287b16" ed="T"/>見他人宿疹病。實莫<g ref="#CB00764">㗛</g>他。此人不是自由。如
<lb n="1287b17" ed="T"/>此疹病貧兒･無衣･破碎。實莫喚。莫欺他人取
<lb n="1287b18" ed="T"/>物。莫枉他人。有人披訴。應事實莫屈斷。有惸
<lb n="1287b19" ed="T"/>獨男女及寡女婦中訴。莫作怨屈。莫遣使有
<lb n="1287b20" ed="T"/>怨。實莫高心莫誇張。莫傳口合舌。使人兩相
<lb n="1287b21" ed="T"/>鬪打。一世已求。莫經州縣。官吿無知。答受戒
<lb n="1287b22" ed="T"/>人一下。莫他惡向。一切衆生皆常發善心。自
<lb n="1287b23" ed="T"/>惡莫願惡。所以多中料少。每常造好向一切
<lb n="1287b24" ed="T"/>衆生。如有人見願知受戒人寫。誰能依此經。
<lb n="1287b25" ed="T"/>卽是受戒人。如有衆生不能依不成受戒人
<lb n="1287b26" ed="T"/>處分。皆是天尊向諸長老及向大小。迎相諫
<lb n="1287b27" ed="T"/>好。此爲第一天尊處分。衆生依天尊依。莫使
<lb n="1287b28" ed="T"/>衆生殺祭祀。亦不遣殺命。衆生不依此敎。自
<lb n="1287b29" ed="T"/>殺生祭祀。喫肉噉美。將<g ref="#CB07571">𭲫</g>詐神。卽殺羊等。衆
<pb n="1287c" xml:id="T54.2142.1287c" ed="T"/>
<lb n="1287c01" ed="T"/>生不依此敎。作好處分人等。衆生背面作惡。
<lb n="1287c02" ed="T"/>遂背天尊。天尊見衆生如此憐愍。不少諫作
<lb n="1287c03" ed="T"/>好不依。天尊當使涼風向一童女。名爲末艶。
<lb n="1287c04" ed="T"/>涼風卽入末艶腹內。依天尊敎。當卽末艶懷
<lb n="1287c05" ed="T"/>身。爲以天尊使涼風伺童女邊。無男夫懷任。
<lb n="1287c06" ed="T"/>令一切衆生見無男夫懷任。使世間人等見
<lb n="1287c07" ed="T"/>卽道。天尊有威力。卽遣衆生信心淸淨迴向
<lb n="1287c08" ed="T"/>善緣。末艶懷後產一男。名爲移鼠。父是向涼
<lb n="1287c09" ed="T"/>風。有無知衆生卽道。若向風懷任生產。但有
<lb n="1287c10" ed="T"/>世間下　聖上放　勅一紙去處。一切衆生
<lb n="1287c11" ed="T"/>甘伏據。此天尊在於天上。普署天地。當產移
<lb n="1287c12" ed="T"/>鼠。迷師訶所在世間居見明果在於天地。辛
<lb n="1287c13" ed="T"/>星居知在於天上。星大如車輪。明淨所天尊
<lb n="1287c14" ed="T"/>處一爾。前後生於拂林園烏梨師<g ref="#CB00866">𣫍</g>城中。當
<lb n="1287c15" ed="T"/>生彌師訶。五時經一年後。語話說法。向衆生
<lb n="1287c16" ed="T"/>作好。年過十二求。於淨處名述難。字卽向若
<lb n="1287c17" ed="T"/>昏人湯谷。初時是彌師訶弟伏　聖在於硤
<lb n="1287c18" ed="T"/>中居住。生生已來不喫酒肉。唯食生菜及蜜
<lb n="1287c19" ed="T"/>蜜於地上。當時有衆生。不少向谷昏渾禮拜。
<lb n="1287c20" ed="T"/>及復受戒。當卽谷昏遣彌師訶入多難中洗。
<lb n="1287c21" ed="T"/>彌師訶入湯了後出水。卽有涼風從天求。顏
<lb n="1287c22" ed="T"/>容似薄閤。坐向彌師訶。上虛空中問道。彌師
<lb n="1287c23" ed="T"/>訶是我兒。世間所有衆生。皆取彌師訶進止
<lb n="1287c24" ed="T"/>所是處分皆作好。彌師訶卽似衆生天道爲
<lb n="1287c25" ed="T"/>是天尊處分。處分世間下衆生。休事屬神。卽
<lb n="1287c26" ed="T"/>有衆當聞此語。休事<g ref="#CB07571">𭲫</g>神。休作惡。遂信好業。
<lb n="1287c27" ed="T"/>彌師訶年十二及只年三十二已上求所有惡
<lb n="1287c28" ed="T"/>業衆生遣迴向好業善道。彌師訶及有弟子
<lb n="1287c29" ed="T"/>十二人。遂受苦迴。飛者作生。瞎人得眼。形容
<pb n="1288a" xml:id="T54.2142.1288a" ed="T"/>
<lb n="1288a01" ed="T"/>異色者遲差。病者醫療。得損被鬼者趁鬼跛
<lb n="1288a02" ed="T"/>脚特差。所有病者求向彌師訶邊把著迦沙。
<lb n="1288a03" ed="T"/>並總得差。所有作惡人不過向善道者。不信
<lb n="1288a04" ed="T"/>天尊敎者。及不潔淨貪利之人。今世並不放
<lb n="1288a05" ed="T"/>却。嗜酒受肉。及事<g ref="#CB07571">𭲫</g>神。文人留在著遂誣或
<lb n="1288a06" ed="T"/>趐覩。遂欲殺却。爲此大有衆生。卽信此敎。爲
<lb n="1288a07" ed="T"/>此不能殺。彌師訶於後惡業結用扇趐覩。信
<lb n="1288a08" ed="T"/>心淸淨人卽自平章。乃欲殺却彌師訶。無方
<lb n="1288a09" ed="T"/>可計。卽向大王邊。惡說惡業人平惡事。彌師
<lb n="1288a10" ed="T"/>訶作好。更加精進敎衆生。年過三十二。其習
<lb n="1288a11" ed="T"/>惡人等。卽向大王毘羅都思邊言。吿毘羅都
<lb n="1288a12" ed="T"/>思前卽道。彌師訶合當死罪。大王卽追惡因
<lb n="1288a13" ed="T"/>緣共證。彌師訶向大王毘羅都思邊。彌師訶
<lb n="1288a14" ed="T"/>計當死罪。大王卽欲處分。其人當死罪。我實
<lb n="1288a15" ed="T"/>不聞不見。其人不合當死。此事從惡緣人自
<lb n="1288a16" ed="T"/>處斷。大王云。我不能殺此惡緣。卽云其人不
<lb n="1288a17" ed="T"/>當死我男女。大王毘羅都思。索水洗手。對惡
<lb n="1288a18" ed="T"/>緣等前。我實不能殺其人。惡緣人等。更重
<lb n="1288a19" ed="T"/>諮請。非不殺不得。彌師訶將身施與惡。爲一
<lb n="1288a20" ed="T"/>切衆生遣世間人等知其人命如轉燭。爲今
<lb n="1288a21" ed="T"/>世衆生布施代命受死。彌師訶將自身與遂
<lb n="1288a22" ed="T"/>卽受死。惡業人乃將彌師訶別處。向沐上枋
<lb n="1288a23" ed="T"/>枋處。名爲訖句。卽木上縛著。更將兩箇刦道
<lb n="1288a24" ed="T"/>人。其人比在右邊。其日將彌師訶。木上縛著
<lb n="1288a25" ed="T"/>五時。是六日齋。平明縛著。及到日西。四方闇
<lb n="1288a26" ed="T"/>黑地戰山崩。世間所有墓門並開。所有死人
<lb n="1288a27" ed="T"/>並悉得活。其人見如此。亦爲不信經敎。死活
<lb n="1288a28" ed="T"/>並爲彌師訶其人大有信心人卽云。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1286001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1286001">【原】唐代寫燉煌本高楠順次郞氏藏本尾缺</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>